
“翡翠文化基金会”初期,出版《印尼语文学习》月刊。经费靠雅加达玉融公会主席郭毓秀等几位融侨筹划支撑,印刷由振源印务公司承担。主要工作人员只有两个,而且是业余性质,一个是雅加达玉融公会秘书处的融侨陈燕生,另一个是雅加达振强学校教师客家华侨杨兆基。他们既要组稿编辑,又要写稿,甚至连发行工作都要包揽下来。没有一个办公处,只好在家办公。一切条件都很困难。
《印尼语文学习》月刊,是十六开三十二页本。读者对象,以华侨教师、学生为主,兼顾侨商小贩。内容包括印尼语日常会话、印尼语外来词汇、印尼文来往书信、印尼语文词义辨析、中印文对照的印尼文学作品等等。月刊发行额初期只有二千份左右,以后逐步发展、扩大到七、八千份,遍及印尼全国。

六十年代初期,印尼颁布新闻紧急法令,禁止非拉丁文报刊出版。《印尼语文学习》月刊因为不同于其他中文报刊,内容虽有中文,但属注释印尼语文性质,故独幸免被取缔,仍然照常出版。嗣后,鉴于形势的发展和读者的要求,月刊大胆改版,冲破“禁锢”,扩大篇幅,充实内容,除了继续刊登印尼语文学习资料外,也刊登用中文写的华侨史料和其他诗文,面目一新,成为当时影响华侨社会的唯一的中印文综合性刊物。
1961年以后,“翡翠文化基金会”的活动范围日益扩大,除继续办好月刊外,同时出版中印文各种书籍。先后出版有记录十八世纪中叶雅加达华侨惨遭荷兰殖民主义屠杀的《红溪惨案始末》(李平译述)、华侨与当地人民并肩反荷的《天地会》(慕由著述)、记录十九世纪以来“猪仔”华工受压迫、受剥削、流血流汗繁荣当地的《勿里洞华工事迹》(常习之著)等中印文物丛书;还出版有反映华侨热爱祖国以及和当地人民和睦相处、友好一家的《印华文艺作品选》、《评论选》(黄裕荣编)、为华侨提供学习印尼语文的工具书《印度尼西亚语外来语辞典》、《词义辨析》(均为杨凡编)、《商业经济名词汇编》(梁因明编译)、自然科学丛书《印尼药用植物(I)》(万隆青年自然科学会侯汉宏、傅斯德编)以及中印文对照的《阿Q正传》(陈燕生译)等书籍。

这些书籍的出版,对增进中印两国文化交流,增进中印两国人民的相互了解与友谊,都有积极的现实意义。其中特别是中印文物丛书的出版,以铁的史实充分说明旅居印尼的华侨同当地人民同呼吸、共命运,以自己勤劳的双手以至鲜血和生命为繁荣当地所作的贡献,有力地戳穿了所谓“华侨经济是殖民经济残余”的谎言谬论。
1964年,刘少奇主席访问印尼,这是中印两国关系史上的一件大喜事。“翡翠文化基金会”花了很大的精力和物力及时地出版了印刷精美的《刘少奇主席访问印尼画册》(由吴亚蒙等人编),内收五、六百张图片,纪录了中印友好关系光辉灿烂的史实。
“翡翠文化基金会”直到1965年10月被迫停止一切活动。
(雨林编辑,来源:玉融逸闻 /老郭古今讲坛 )
