印尼有約2千萬華裔,中文十多年前就解禁了,中國大企業大舉入駐印尼了,中文學校、漢語學院和華文補習班到處林立了,很多很多懂得讀寫中文的大陸人、台灣人和馬新人都到印尼打天下了,現在在印尼經營關於中文和中文媒體的事業應該是一個很好的時機吧?
這不是一個新問題,而是兩年來陸續都有人提起的話題,能談到多深入視對象而定,隨口問的就隨口答,這裡談談一些實際情況。
1965至1998年蘇哈多執政那段32年的“新秩序時期”,的確徹底毀了一代人的中文教育,它所造成的文化斷層,至今仍無從預估需時多久以及用甚麼方式才能癒合上一代和下一代之間的中文縫隙,而印尼的中文教育和中文媒體事業在這個狹縫中遇到中國崛起,有協助到加速印尼華裔找回失去32年的中文魂魄嗎?
在這個電子化、移動化的時代,在中文信息來源很廣,資訊更新超快的網絡世界裡,2000年中文解禁後頭十年對在重新學習行走的印尼中文教育嬰兒來說,其實根本追趕不上逐年在高速運行並發展成多樣生態的中文世界。
中文解禁這十多年來,是印尼華裔“找回”中文最好的時代,也是最壞的時代。
好的方面是學習中文的管道多了,國際及國內市場和職場運用中文的機會也很多,壞的方面是國內外市場和職場現在就需要很多熟練的本土印中雙語人員,但是印尼華裔還來不及學好中文,結果中文能力“半桶水”的本土華裔,實際上也折騰了不少進軍印尼的海外華資企業,因語言和語文的誤解或不準確的表達,往往就是影響到公司業務順暢運行的主因之一。
以兼顧傳播和發揚中華文化角色的中文報事業來說,也面對同類棘手問題,即是聘請本土新聞從業員時一直都遇到挫折,而它又是一個很緊迫的問題。
比如負責翻譯印尼文至中文的人員,他除了必須印中雙語熟練,更要懂得怎麼寫新聞,而非像在學校寫作文。目前我們有5位負責翻譯的同事,但我要告訴你的是,他們最年輕的都要70歲了,最老的一位82歲了,還好他們還很健壯又熱愛中文工作,不然我們將會少了很多印尼當地的民生新聞。
所以說蘇哈多政府消滅中文的那32年,已導致如今大部份的70後和80後完全不懂中文,成長期間遇到中國崛起的90後,卻是學漢語會話而非從小習中文,沒有基礎,所以最多也只可以應付一般的中文文書要求。
這兩年我曾試用了數位年輕的印尼華裔中文系大學生,他們都是在進大學時才開始學中文,只是三幾年的學習,要如何勝任書寫中文新聞的工作?新聞系也是一項專科啊!當然我相信印尼還是有一些年輕優秀的印中雙語人才,但他們都會輕易的在中資的大企業覓得更優渥的高薪,何必來報社領一般的薪資又還得辛辛苦苦開始學習寫新聞?
但是印尼中文媒體還是有龐大的市場,不論它是以傳統或電子形式服務國內老人家或在印尼的大量海外華裔,不論是現在或未來,印尼仍然需要大量將印尼資訊中文化的當地人,以幫助國家服務和拉攏快將成為印尼最大投資國的中國超級企業和其他有實力的華資財團。
目前的窘境是,中文解禁後從小學中文的還沒有長大,職場的70後和80後大部份都沒有機會學中文,導致海外華資必須培養由國內調派過來印尼的幹部強學印尼文,這無形中也拉高了一些公司成本。
所以說,中文在今天的印尼商場和職場的確是有更高的價值了,但前提是你先得懂印尼文才能享受到這個優勢,而海外排山倒海來的海量中文資訊,其實也只是服務到自己人,對印尼國內的中文事業,沒有多大的助力。(‧作者:鄭欽亮‧印尼星洲日報總編輯)

